GrammarSoft ApS

Games -> Paintbox Game  Visual Interactive Syntax Learning  
 
Estonian VISLSentence AnalysisEdutainment

Printer-friendly version

 

The Paintbox Game

Browse the sentences (click on overview or on one of the icons below)
EST1-EST100
Pre-analyzed sentence

 

PRE-ANALYZED ITALIAN SENTENCES

prepared by Anna Di Pasquale

 

Click on the number to see an English translation.

Then click on < to return to the Italian sentence.

Click once on to have the sentence read aloud in Italian (to hear the same sentence again, simply click on the play button on the media-player icon)

1) Qualcuno ha bussato il campanello.

2) Oligarchia significa governo di poche persone.

3) Tuo fratello è responsabile delle sue azioni.

4) Questa è una domanda molto facile.

5) Aspetto una lettera importante.

6) Egli si morse un labbro.

7) L'aquila è un uccello rapace.

8) Il sole non è ancora tramontato.

9) Un giovane deve essere sempre onesto ed ubbidiente.

10) Passarono delle macchine.

11) Mi ha augurato la buona notte.

12) Mi duole la testa.

13) La matematica non era mai stata il mio forte.

14) Aveva sei anni e andava già a scuola.

15) La donna lo guardava con una faccia inespressiva.

16) Questo accadeva una volta la settimana.

17) Io ero nato poeta.

18) Piero ed Agostino abitano a Moncalieri, un paesino alle porte di Torino.

19) Lo tormentava la paura che fosse troppo tardi.

20) Pavese commetteva errori più gravi dei nostri.

21) Ogni persona è libera di comportarsi come crede.

22) Non sapeva ancora chi fosse destinato a partire.

23) Preoccupato per il suo silenzio, gli scrissi subito.

24) Il comandante ci ha detto di partire.

25) Il meccanico mi sta riparando la macchina.

26) Quando aveva finito portava la chiave a mia madre.

27) È tornato quel tale di ieri sera a cercarti.

28) Che fosse un medico abile, era evidente al primo contatto.

29) Mi pare che non sei ancora soddisfatto.

30) Talvolta nutro il sospetto che non abbiano voglia soprattutto di capire

31) Quando partimmo c'era pochissimo traffico, e in mezz'ora fummo sulla spiaggia.

32) Gli abitanti del paese, quando s'accorsero che eravamo partiti, ci corsero dietro.

33) Magari mi desse lei il modo di potergli parlare un momento, di potergli dire tutto quello che mi sta nel cuore.

34) Mi avrebbero fatto secco, se non gli ubbidivo.

35) Nino rise tra i denti e disse che, se avevo paura che le donne di casa sapessero di quei miei straccioni, potevo starmene tranquillo.

36) Ora gli pareva di sentir camminare sopra la sua testa, e che vi fosse gente.

37) È inutile che tu venga in cantiere.

38) Si vede che anche le bandiere hanno una moda.

39) È vero che tuo padre è tornato a stare a colle?

40) La mamma non cessa di disapprovare che io sia costretto a trascorrere l'intera estate a Roma.

41) Pregavo ora con tutto il cuore che gli uscieri lo dimenticassero eternamente.

42) Io direi che le cose sono andate diversamente di come voi dite.

43) Agostino decise che il giorno dopo, appena avesse visto spuntare sul mare il pattino bianco del giovane, si sarebbe allontanato con qualche pretesto.

44) Ci separammo quasi subito, perché sia io che loro avevamo molta fretta.

45) Escluse che il suo difeso avesse qualche responsabilità nell'omicidio del maresciallo.

46) Luca mi ha annunciato che la sua partenza è ormai prossima.

47) Mi ero accorto che niente le faceva tanto piacere come sentirmi sbadigliare.

48) Anche Domenico diceva che si sta meglio in città, voleva vendere la casa e andarsene.

49) La nostra speranza era che nel frattempo arrivassero gli alleati.

50) Chi veniva dalla cucina per andare nel corridoio s'imbatteva nello sguardo di lui.

 

ENGLISH TRANSLATION

1)

Qualcuno

ha

bussato

il

campanello.

<

Someone

has

rung

the

doorbell.

2)

Oligarchia

significa

governo

di

poche

persone.

<

Oligarchy

means

government

by

few

people.

3)

Tuo

fratello

è

responsabile

delle

sue

azioni.

Your

brother

is

responsible

of the

his

actions

<

Your brother is responsible for his actions.

4)

Questa

è

una

domanda

molto

facile.

*

This

is

a

question

very

easy

<

This is a very easy question.

5)

Aspetto

una

lettera

importante.

*

wait

a

letter

important

<

I wait for an important letter.

6)

Egli

si morse

un

labbro.

*

He

bit himself

a

lip

<

He bit his lip.

7)

La

aquila

è

un

uccello

rapace.

*

The

eagle

is

a

bird

rapacious

<

The eagle is a rapacious bird.

8)

Il

sole

non

è

ancora

tramontato.

*

The

sun

not

is

yet

faded

<

The sun hasn't faded yet.

9)

Un

giovane

deve

essere

sempre

onesto

ed

ubbidiente.

*

A

youth

must

be

always

honest

and

obedient

<

A young person must always be honest and obedient.

10)

Passarono

delle

macchine.

*

Passed

some

cars

<

Some cars passed.

11)

Mi

ha

augurato

la

buona

notte.

*

Me

has

wished

the

good

night

<

He has whished me a goodnight.

12)

Mi

duole

la

testa.

*

Me

hurts

the

head

<

My head hurts.

13)

La

matematica

non

era

mai

stata

il

mio

forte.

*

The

maths

not

was

never

been

the

my

strong

<

Maths had never been my strong point.

14)

Aveva

sei

anni

e

andava

già

a

scuola.

*

Had

six

years

and

went

already

to

school

<

He was six and he already went to school.

15)

La

donna

lo

guardava

con

una

faccia

inespressiva.

*

The

woman

him

looked

with

a

face

expressionless

<

The woman looked at him with an expressionless face.

16)

Questo

accadeva

una

volta

la

settimana.

*

This

happened

one

time

the

week

<

This happened once a week.

17)

Io

ero

nato

poeta.

*

I

was

born

poet

<

I was born a poet.

18)

Piero

ed

Agostino

abitano

a

Moncalieri

un

paesino

alle

porte

di

Torino.

*

Piero

and

Agostino

live

in

Moncalieri

a

village

at the

gates

of

Torino

<

Piero and Agostino live in Moncalieri, a small village close to Torino.

19)

Lo

tormentava

la

paura

che

fosse

troppo

tardi.

*

Him

tortured

the

fear

that

was

too

late

<

He was tortured by the fear that it was too late.

20)

Pavese

commetteva

errori

più

gravi

dei

nostri.

<

Pavese committed errors more serious than ours.

21)

Ogni

persona

è

libera

di

comportarsi

come

crede.

*

Every

person

is

free

to

behave

as

believe

<

Every one is free to behave as he/she likes.

22)

Non

sapeva

ancora

chi

fosse

destinato

a

partire.

*

Not

knew

yet

who

were

intended

to

leave

<

He didn't know yet who were to leave.

23)

Preoccupato

per

il

suo

silenzio

gli

scrissi

subito.

*

Worried

for

the

his

silence

him

wrote

immediately

<

I wrote him immediately because I was worried since he hadn't answered me.

24)

Il

comandante

ci

ha

detto

di

partire.

*

The

captain

us

has

told

to

leave

<

The boss told us to leave.

25)

Il

meccanico

mi

sta

riparando

la

macchina.

*

The

mechanic

me

is

repairing

the

car

<

The mechanic is repairing my car.

26)

Quando

aveva

finito

portava

la

chiave

a

mia

madre.

*

When

had

finished

brought

the

key

to

my

mother

<

After he had finished he brought the key to my mother.

27)

È

tornato

quel

tale

di

ieri

sera

a

cercarti.

*

Is

returned

that

chap

of

yesterday

night

to

look for you

<

The chap who was looking for you yesterday night has returned.

28)

Che

fosse

un

medico

abile

era

evidente

al

primo

contatto.

*

That

was

a

doctor

skilful

was

obvious

at the

first

contact

<

It was obvious immediately that he was a skilful doctor.

29)

Mi

pare

che

non

sei

ancora

soddisfatto.

*

Me

seems

that

not

are

yet

satisfied

<

It seems like you are not satisfied yet.

30)

Talvolta

nutro

il

sospetto

che

non

abbiano

voglia

soprattutto

di

capire.

*

Sometimes

nourish

the

suspicion

that

not

have

willing

above all

to

understand

<

Sometimes I suspect that above all they don't want to understand.

31)

Quando

partimmo

c'

era

pochissimo

traffico

e

in

mezz'

ora

fummo

sulla

spiaggia.

*

When

left

there

was

very little

traffic

and

in

half

hour

were

on the

beach

<

When we left there was very little traffic and in half an hour we were on the beach.

32)

Gli

abitanti

del

paese

quando

si

accorsero

che

eravamo

partiti

ci

corsero

dietro.

*

The

inhabitants

of the

village

when

they

realized

that

were

left

us

run

after

<

When the inhabitants of the village realized that we had left they ran after us.

33)

Magari

mi

desse

lei

il

modo

di

potergli

parlare

un

momento

di

potergli

dire

tutto

quello

che

mi

sta

nel

cuore

*

Wish

me

gave

she

the

chance

to

be able

to speak

one

moment

to

be able

to tell

all

which

that

me

is

in the

heart

<

I wish she would give me the chance to talk to him for a while, to be able to tell her all that I care a great deal about.

34)

Mi

avrebbe

fatto

secco

se

non

gli

ubbidivo.

*

Me

would have

made

died

if

not

them

obeyed

<

They would have murdered me, if I didn't obey them.

35)

Nino

rise

tra

i

denti

e

disse

che

se

avevo

paura

che

le

donne

di

casa

sapessero

di

quei

miei

straccioni

potevo

starmene

tranquillo.

*

Nino

smiled

between

the

teeth

and

said

that

if

had

fear

that

the

women

of

house

knew

of

those

my

ragamuffins

could

stay me of this

safe

<

Nino smiled and said that I could feel safe if I had ever worried that the women of the house knew of those ragamuffins I took care of.

36)

Ora

gli

pareva

di

sentir

camminare

sopra

la

sua

testa

e

che

vi

fosse

gente.

*

Now

him

seemed

of

to hear

to walk

over

the

his

head

and

that

there

were

people

<

Back then it seemed to him that there were people walking above his head.

37)

È

inutile

che

tu

venga

in

cantiere.

*

is

useless

that

you

came

to

shipyard

<

It is no use for you coming to the shipyard.

38)

Si

vede

che

anche

le

bandiere

hanno

una

moda.

*

It

sees

that

also

the

flags

have

a

fashion

<

Also flags must have their own fashion.

39)

È

vero

che

tuo

padre

è

tornato

a

stare

a

Colle?

*

Is

true

that

your

father

is

returned

to

stay

in

Colle?

<

Is it true that your father has come back to live in Colle?

40)

La

mamma

non

cessa

di

disapprovare

che

io

sia

costretto

a

trascorrere

l'

intera

estate

a

Roma.

*

The

mum

not

stops

to

disapprove

that

I

be

obliged

to

spend

the

whole

summer

in

Rome

<

My mum can't help disapproving of my being obliged to spend the whole summer in Rome.

41)

Pregavo

con

tutto

il

cuore

che

gli

uscieri

lo

dimenticassero

eternamente.

*

Prayed

with

all

the

heart

that

the

ushers

it

forgot

for ever

<

At the time I prayed with all my heart that ushers forgot it for ever.

42)

Io

direi

che

le

cose

sono

andate

diversamente

di

come

voi

dite.

*

I

would say

that

the

things

are

gone

differently

of

as

you

say

<

I would say that things have gone different from the way you say they did.

43)

Agostino

decise

che

il

giorno

dopo

appena

avesse

visto

spuntare

sul

mare

il

pattino

bianco

del

giovane

si

sarebbe

allontanato

con

qualche

pretesto

*

Agostino

decided

that

the

day

after

as soon as

had

seen

appearing

on the

sea

the

pattino

white

of the

young

himself

would be

gone away

with

any

excuse

<

Agostino decided that the day after he would have gone away with some pretence as soon as he had seen the young boy's white pattino appearing on the sea.

44)

Ci

separammo

quasi

subito

perché

sia

io

che

loro

avevamo

molta

fretta.

*

Us

parted

fairly

soon

because

both

I

and

they

had

much

hurry

<

We parted fairly soon because both I and they were in a hurry.

45)

Escluse

che

il

suo

difeso

avesse

qualche

responsabilità

nell'

omicidio

del

maresciallo.

*

Denied

that

the

his

protected

had

any

responsibility

in the

murder

of the

marshal

<

He denied that his defendant was involved in the marshal's murder.

46)

Luca

mi

ha

annunciato

che

la

sua

partenza

è

ormai

prossima.

*

Luca

to me

has

announced

that

the

his

leaving

is

now

at hand

<

Luca has announced to me that his leaving is at hand now.

47)

Mi

ero

accorto

che

niente

le

faceva

tanto

piacere

come

sentire

me

sbadigliare.

*

Me

was

realized

that

nothing

her

made

such

pleasure

as

to hear

me

to yawn

<

I had realized that nothing gave her as much pleasure as hearing me yawn.

48)

Anche

Domenico

diceva

che

si

sta

meglio

in

città

voleva

vendere

la

casa

e

andarsene.

*

Also

Domenico

said

that

you

stay

better

in

city

wanted

to sell

the

house

and

go away

<

Also Domenico said that life is better in the city, so he wanted to sell his house and go away.

49)

La

nostra

speranza

era

che

nel

frattempo

arrivassero

gli

alleati.

*

The

our

hope

was

that

in the

meanwhile

arrived

the

allies

<

We hoped that meanwhile the allies would have arrived.

50)

Chi

veniva

dalla

cucina

per

andare

nel

corridoio

si

imbatteva

nello

sguardo

di

lui.

*

Anyone

came

from the

kitchen

to

go

in the

corridor

himself

met

into the

glance

of

him

<

Anyone who came from the kitchen into the corridor met with his glance.

 

 

 


In order to continue using the Java applets, see troubleshooting tips and Download Java.
On Windows use Internet Explorer 11. macOS no longer supports Java applets.
The Chrome extension CheerpJ Applet Runner may work for some use-cases.


Copyright 1996-2024 | Report a Problem / Contact Us | Printable Version